Panda Kopanda
 

Вход в систему

Ряд слов. Всевозможная ерунда

Не каждый, кто любит аниме, станет серьезно изучать японский язык, хотя каждый, возможно, об этом задумается. В любом случае, с просмотренных сериалов анимешники нахапаеться различных слов и выражений.
И отнюдь он не пропустит слово 马鹿.
Есть теория, что 马鹿- это тот, кто не отличит коня от оленя. Как бы то ни было, а слово очень популярно, поэтому познакомимся с ним поближе.

Героини любят говорить о себе 马鹿 или あの馬鹿 касательно ребят, не поняли их чувств. Каких именно, нетрудно догадаться, потому что остальное они выражают очень громким «Х (は)马鹿!!!», часто с нанесением тяжких телесных повреждений, если объект их гнева не стал добежать до канадской границы.
Ребята же говорят (или кричат) девушкам 马鹿 в двух случаях: когда герой и героиня ссорятся или когда герой снисходительно заявляет то типа «バーカ,忘れるわけないだろう». И др.
Друг друга парни и мужчины называют по-всякому:あの馬鹿 заочно и не очень грубо; バーカ- пренебрежительно или снисходительно (смотря, кому именно бака назначен); 马鹿野郎! - Сугубо мужское обращение, оскорбительное ругательство.
Родители также не чураются слова 马鹿 в отношении детей, и у них даже есть специальные термины: 马鹿息子 и 马鹿娘.
Дураком можно не только быть, но и делать им кого-то. Это если переводить дословно, а в действительности 馬鹿にする означает обманывать, морочить, а также насмехаться, издеваться. В аниме часто слышится «馬鹿にするな!».
От 马鹿 происходит прилагательное 馬鹿な: глупый, идиотский, а также невозможно, абсурден. Последнее значение мы пока не будем трогать. А в качестве дурного 馬鹿な используется, например, во фразе: «馬鹿なことはやめろ».
В 马鹿 есть синоним 阿呆. Мне кажется, что я все чаще слышу его в аниме, хотя, возможно, раньше я не обращала на него внимания по более распространенным 马鹿.
На этом с ерундой покончим. Зато в следующих выпусках поговорим об очень серьезные и важные вещи. Не пропустите.
А пока, またね..