Panda Kopanda
 

Вход в систему

Ряд слов. Выпуск 8: Я - молодец!

В плохую погоду нет желания соваться на улицу, а хочется погреться дома и заняться чем-то приятным. Например, посмотреть аниме или почитать книжку.

касается аниме, думаю, нет необходимости вас уговаривать, но сегодня я предлагаю вам также полистать страницы.

На очереди у нас «Kanji in Context», состоящая из трех частей: «Reference Book» и «Workbook Vol. 1» и «Vol.2. Reference Book» - это такой себе словарь иероглифов, «Workbook» - для лучшего запоминания того, что выучили.

Reference Book:
• включает в себя 1945 канджи повседневного употребления + еще два дополнительных;
• для каждого канджи дается чтение, количество рисков и несколько слов с этим иероглифом;
• канджи изучаются по определенной системой: с учетом частоты использования, сходства формы или значения, вхождение в важных сообщений и т.п.;
• дополнительно обозначаются нестандартные или специальные чтения или значение; даются ссылки на похожие по значению или написанием иероглифы; указывается также принадлежность к срокам: исторических, природных и др.
• учебник содержит около 9 000 слов.

Кроме того, в Workbook приведены:
• многокомпонентные соединения, содержащие слова из Reference Book;
• примеры использования в устойчивых выражениях;
• предложения с изученными словами (собственно, обещанный контекст).

Книга предназначена не для новичков в японском, а для тех, кто уже знает около 200 иероглифов и владеет грамматикой на уровне «Intermediate».

На мой взгляд, «Kanji in Context» имеет одно очень большое преимущество над другими книгами этого типа и один существенный недостаток.

О преимуществе догадаться нетрудно: это возможность учить не "сферические канджи в вакууме", а канджи с примерами использования, причем в достаточном количестве. Потому что с начальным уровнем владения иероглифами можно читать разве что детские сказочки - по-моему, скучно и слишком стимулирующее. А чтобы заняться чем-то интересное взрослому человеку (а тем более литературное, где каждый автор постарался выделиться и напихать "не повседневных" иероглифов), то надо знать столько ...

Недостаток же следующий: в Reference Book даются значение иероглифов как отдельных слов, но не указывается, что может означать данный канджи в сообщении.

Например, для канджи 家 дается чтение iego и учи и значение дом. Однако примеры слов с этим иероглифом -家族, 家庭 (где оно значит семья), а также 作家 (и при чем здесь, спрашивается, дом?)
Еще хуже, когда канджи не имеет КУН-чтения, как, например, 校 в 学校. В принципе, из приведенных сообщений можно предположить, что оно имеет отношение к школе, обучение, но как, спрашивается, мне его идентифицировать для лучшего запоминания? Тот значок с 10 рисков, которая читается как ко: и имеет радикал дерево слева? По-моему, дать значение школа было бы гораздо проще и полезнее.

Т.е. похоже, что нам предлагают приведены канджи и слова просто-напросто визуально зазубрить. По-моему, это нереально по нескольким причинам:
• Количество: напомню, что канджи около 2 000, а слов - 9 000.
• Сходство: если бы канджи сильно отличались друг от друга, проблема была бы не столь острой. Но ведь они состоят из одинаковых "строительных элементов", и похожие канджи часто путаются, даже те, что, казалось бы, знаешь назубок.
• Процесс обучения у взрослых требует гораздо большей степени анализа и рационализации, чем у детей. Поэтому большинству взрослых легче запомнить 政治家 как человек политики, чем изучить его путем стократно прочтения.

Суммируя: контекст - это очень и очень хорошо. Но он - не панацея, и книга была бы гораздо полезней, если бы авторы сделали всего одну вещь - добавили к каждому иероглифа его значение.