Panda Kopanda
 

Вход в систему

Я - последнее слово в японском языке

В японском языке много личных местоимений:わたし,わたくし,ぼく,おれ,あたし,われ,こちら. Я перечислила только те, что означают я, да и то не все.
Какой из них использовать, зависит от пола (あたし- чисто женская,おれ- мужское), от возраста (ぼく- более мальчишеское,わしиспользуют наклонные мужчины), в. д степени вежливости (こちら- вежливое, его разговорный, неформальный вариант こっち).
Не забывайте, что это только я, а еще ведь есть ты, он, она ...
Казалось бы, при таком количестве местоимений они должны быть очень подержанными. Но в действительности это не так.
Во-первых, в японском не принято Я-палачи - это нескромно и невежливо. Поэтому я обычно просто опускается из предложения, при этом понимается, что человек говорит о себе. В вежливой языке, кроме того, есть методы разделения на я - не я, мое-не мое: например, использование разных слов для обозначения своих и чужих родственников, "получив во. ные "глаголы, заменяющие обычные « вежливые» формы глаголов.
Во-вторых, Ты-кать в японской также не принято. В аниме вы услышитеあなた,おまえ,きみ, и т.п., однако с ними надо обращаться очень осторожно. Вместо ты / вы следует обращаться к человеку по фамилии или имя с соответствующим суффиксом:さん(формально-вежливо) илиくん(по-дружески.
Фактически это означает, что вы говорить о своего собеседника в третьем лице. То есть "田中さんも行きますか" может означать:
а) Вы также идете / пойдете. - Если вы задаете этот вопрос непосредственно господину Танака.
б) Г-н Танака также идет / пойдет. - Если ваш собеседник - кто угодно кроме господина Танака.
С другой стороны, в аниме личные местоимения могут использоваться непривычным для нас способом (в отличие от опускания, которое для нашего языка не редкость). А именно: вместо полного предложения произносится лишь местоимение-подлежащее. Остальные нужно додумывать самим.
Например:
а) Я. ぼくはилиわたしはбез продолжения произносятся, когда герой / героиня хочет признаться в любви, но не решается; собирается признаться в чем-то злое, ал. ему не хватает духу: когда персонаж и сам не знает, что он хочет или должен сделать.
б) Ты. おまえは, например, может означать очень много. На самом деле, все, что угодно: вопросы, предположения, утверждения; удивление (приятное или нет), радость, печаль, сострадание, гнев (если сильный, тоおまえможет с инятися наきさまилиこのやろう), раздражение, упрек, неуверенность и т.д. Иными словами, возьмите любое предложение, начинающееся с ти, отрежьте смысловую часть ... и получите именно то, что надо (анимешний вариант).
Как делать «расшифровку назад», т.е. перевод. А кто его знает. Бедные переводчики.
Примеры всего этого - и использования, и неиспользование - вы без проблем найдете в любом аниме. Обращайте внимание, кто говорит и к кому - к старшему, равного, к ребенку и т.д., и насколько вежливо. Гендернозалежнисть (о. ) Местоимений можно хорошо понять через аниме, где есть переодевания или преобразования ребят у девушек или наоборот. Я особенно жанром не интересуюсь, так что могу посоветовать разве что старенькое I, my, me.
Конечно, это не все, что можно рассказать о японских местоимения, и я еще о них говорить. Однако на сегодня давайте закругляемся здесь и попрощаемся до следующих сообщений.
またね..